So-net無料ブログ作成
検索選択
まゆみのえいご漬け教材 ブログトップ

OLの誰もが憧れる小林麻央さん。。。非出合い系ブログサイトによる乳がんの告白  [まゆみのえいご漬け教材]

「OLの私にも言わせて下さい。」まゆみの英語 勉強法 です。。。

OLの誰もが憧れる小林麻央さん。。。非出合い系ブログサイトによる乳がんの告白 

「現在肺や骨などに転移との出合いあり」

 歌舞伎俳優の市川海老蔵(38)の妻で進行系乳がんを公表している、OLの私も憧れるフリーアナウンサーの小林麻央さん(34才)が2016 9_20日、自身のブログサイト(非出合い系ブログサイト)を更新。

現在、がんが肺や骨に転移していることを明かした。
英会話 教材 おすすめ まゆみ>>
Mao Kobayashi (34) of the free-lance announcer announcing pro-progress breast cancer in wives of Ebizo Ichikawa (38) of the Kabuki actor updates a blog site of oneself on 2016 9_20 day.
I revealed that a cancer metastasized to the lungs and a bone now.

前回2016 9_19日の投稿系サイトでは、生検を受け医師から95%の確率でがんであると言われたことを回想。

「結果をみたら残りの5%だったということもあるはず」とポジティブにとらえようと自らに言い聞かせた当時の心境をつづっていた。
☆英会話 教材 おすすめ まゆみ>>
I spelled a state of mind that persuaded oneself to arrest you positively saying "it should have possibilities to be said that it was remaining 5% if I saw a result" at the time.
きょう20日のエントリーサイトでは「生検の結果を聞くまでの10日間は、ひとりだけ違う出会い時間軸に生きて、ゆっくりゆっくり皆とは違う暗闇に追いていかれるような感覚だった」と告知までの不安な胸中を告白。

続けて「告知日。診察室に入った時の先生の表情系で、陽性だったんだな、がんなんだなと分かった。

心の準備は意外とできており、冷静に先生に出会い、お話を伺った」と当時を振り返っている。
☆英会話 教材 おすすめ まゆみ>>
The preparations for heart are done unexpectedly and meet a teacher calmly and look back toward those days saying I asked about a story.

また、「この時点では、まだ脇のリンパ節転移のみの出合いだった」とし「(その後、現在肺や骨などに転移あり)」と現在の転移状況について明かした。

最後は「私が結婚をした頃に、母が、乳がんを患っていたため、治療に関する知識はある程度あった」とこの日のブログサイトを結んでいる。
-----------------------------------------------------------------
小林麻央「奇跡との出合いはまだ先にある」がん一部切除手術


乳がん闘病中の小林麻央(34才)が、手術を受けたことを明かした。
☆まゆみの英語 勉強法>>Mao Kobayashi (34 years old) revealed that she during a breast cancer fight against illness had an operation .

この日更新したブログサイトで、「病院の先生方の勇断により、先日、手術を受けることができました。
術後、徐々に回復してきたため、ご報告させていただきます。
私の場合、根治系の手術ではなく、局所コントロール、QOLの出合い手術です」と報告した。
さらに「一時は、胸や脇の状況が深刻になってしまったため、手術さえも選択にありませんでした。
手術をしたからといって、肺や骨にがんは残っており、痛みもあるので、これからが闘いです。
☆英会話 教材 おすすめ まゆみ>>Because cancer remains on the lungs and the rib because I was operated on, and there is the pain, this is a fight.

なので、心からの喜びとの出合いまではいきません。
が、先生方が大きな手術にチャレンジしてくださったことは、大いに大いに喜んで、心からの感謝をしています」とつづった。
医療関係者によると、局所コントロール手術は、現状のQOL(Quality of lifeの略で、生活の質の意味)を落とさずに守っていくための手術という。
ブログではどこを手術したのか、時期なども明かしていないが、同関係者は「ブログを読む限りでは、乳がんの患部(乳腺)や、転移した脇のリンパ節などを切除したことは間違いないでしょう。
ただ、根治のためではなく、痛みなどのストレス系との出合いを緩和することが目的でしょう」と説明した。
麻央はブログで「まわりの皆は、ここまでこられたことが奇跡だと言ってくれますが、奇跡をここでは使いたくないです。
☆まゆみの英語 勉強法>>Mao is blog; "everybody of the circumference says that it is a miracle to have been able to come to here, but do not want to use the miracle here.

奇跡はまだ先にあると信じています」と完全回復との出合いへの強い思いを明かした。

 麻央の乳がんは今年6月に夫の市川海老蔵(38)が会見で明かし、「今後、手術する方向」と話していた。
実際に手術したことを発表したのは今回が初めて。

<ブログサイトによる小林麻央の乳がん闘病>

 ▼14年2月 海老蔵と人間ドックを受診。左乳房に腫瘍があることが分かり、がんの確率は50%と診断される。
後日、再検査もがんとは診断されず、念のため半年後に再検査と言われる。
☆英会話 教材 おすすめ まゆみ>>I receive a clinical survey with Ebizo in February, 14. I understand that the left breast has a tumor, and the probability of cancer has a diagnosis of 50%.
The reexamination is said to be reexamination just to make sure later a half year later without cancer being diagnosed.

 ▼同8月 半年たつも、多忙のため再検査を受けられず。

 ▼同10月 左胸のしこりに気がつき、その場で検査を予約。

 ▼同月11日 検査日。脇にもしこりが発覚し「95%がん」と言われる。
☆まゆみの英語 勉強法>>▼ A same month 11 inspection day. Stiffness is found out aside and is said to be "a 95% cancer".

 ▼同21日 がんの告知を受ける。脇とリンパ節に転移していた。その後、肺や骨などにも転移。

nice!(1)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

豊洲出合い問題。「OLの私にも言わせて下さい。」 [まゆみのえいご漬け教材]

「OLの私にも言わせて下さい。」
豊洲出合い問題。専門家会議は技術会議の状況を把握していない可能性あり。
専門家会議座長は「盛土がなくても揮発したベンゼン出合い対策は大丈夫なのか確認する必要がある」と。
ちょっと待ってほしい。豊洲の土壌と地下水からは揮発性汚染物質は全て除去(環境基準以下)にしたのではなかった?
英会話 おすすめ まゆみの学習法>>
I want you to wait a minute. Did all the volatile pollutants not have the removal (lower than environmental standard) from the soil and groundwater of Toyosu?


専門家会議の座長は、盛土との出合いがなくても建物コンクリートによって揮発性ベンゼンなどに耐えられるのか確認するという。
順序が違う。豊洲は土壌からも地下水からも揮発性ベンゼンは除去したはずだ。
☆まゆみの おすすめ英語英会話教材>>At first you should identify groundwater and an atmospheric pollutant as the soil. There is no need in the laying earth on the ground if eliminated.


豊洲出合い問題の検証方法は、まず土壌、地下水、大気中の汚染物質の状況を確認することだ。
ここが除去されていれば、専門家会議・技術会議の提言を確実に実行したことになる。
除去されていなければ盛土のあるなしにかかわわず失敗だったことになる。
☆まゆみの おすすめ英語英会話教材>>It would be failure regardless of having laying earth on the ground or not if not eliminated.


豊洲出合い問題。安全性に問題がなく、建設工事に不正がなければ、ここまで豊洲の風評被害を拡大した小池さんの責任問題ひいては進退問題に発展するだろう。
ゆえに小池さんは何が何でも豊洲には問題があると示さなければならなくなたった。
問題、不正が出てくれば、小池大フィーバー。都議会を掌握できる。

もう出合い報道もめちゃくちゃだ。
地下空洞は汚染対策用でこれを隠していたと毎日新聞。
第8回技術会議を見よ。しっかりと地下出合い空洞を作ることの説明がある。
またメディアは揮発ベンゼンの拡散を防げるかが焦点と言っているが、豊洲の土壌と地下水からは揮発するベンゼンを除去していることが大前提。
☆英会話 おすすめ まゆみの学習法>>
In addition, it is a main premise I say a focus whether the media can prevent diffusion of volatilization benzene, but to remove benzene volatilizing from the soil and groundwater of Toyosu.


豊洲出合い問題。現在の豊洲の土壌と地下水には汚染出合い物質がないことが大前提。
莫大な金と最先端技術の結晶でここまでやった。もし汚染物質が残っていれば、これは盛土がないから失敗したという話ではなく、汚染物質の除去に失敗したということ。
盛土のあるなしは、本質的な問題ではない。
☆まゆみの おすすめ 英語英会話教材>>Having laying earth on the ground or not is not an essential problem.

※この記事は橋下徹元大阪市長のツイートを時系列順に並べたものです。
☆英会話 おすすめ まゆみの学習法>>
※ This article arranged the tweets of the Mayor of Osaka Toru Hashimoto cause in chronological order order.

nice!(2)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

田中真紀子文科相は正論です。 [まゆみのえいご漬け教材]

古い内容ですが、
英会話 教材 勉強法「OLの私にも言わせて下さい。」

大学の認可を一転して認めることにした田中真紀子文科相に対し、自民党は「問責に値する」などと息巻いている(お役人さまと自民党のいろいろな出合い縁)。大マスコミの論調も真紀子叩き一色なのだが、ちょっと待って欲しい。「大学の劣化」や「審議会のあり方」を問題視した真紀子の言い分は正論だ。

The Liberal Democratic Party has raged saying, "Reproof is deserved" etc.

Although the tone of argument of large mass media is also taken over by the Makiko beat, I want you to wait just for a moment.

Something to say of Makiko who regarded "degradation of a university" and "the state of the council" as questionable is a fair argument.
>>ここが、まゆみの英語英会話教材

元B女子大教授のK氏はこう言っている。

 「テレビで田中真紀子大臣の発言を聞いたとき、私は、天晴れいろいろ出合い縁!よくぞ言ってくれた、と拍手を送りたい気持ちになりました。

「大学の数は多すぎる、以前から問題だと思っていた」という発言はその通りで、このことは私のように大学で教鞭を執ったことがある人間であれば、みんな分かっていることなんです。

If this is a human being who has taught at a university like me, it is is a part for everybody and being.
>>ここが、まゆみの英語英会話教材

 私は1994年まで東京銀行に勤め、その後、B女子大の経営学部で13年間、教えました。つくづく思ったのが年々、学生の質が劣化していることです。

この間、少子化が進み、しかし、大学はどんどん増えた結果、ますます、大学は劣化した。

こうなったのは教育の現場に世の中の市場原理主義が持ち込まれた結果です。世の中の大学をどんどん認可し、ダメなら潰せばいい。小泉構造改革以降、そんな文部行政が行われてきたのです。

人口が増えているときならイザ知らず、子供が減っているのに世の中の大学が増えればどうなるか。

生徒の奪い合いになり、大学はより簡単に入学させようとする。試験を簡単にし、推薦枠を広げ、その条件も低くする。

天晴れいろいろな出合い縁!米国やドイツの大学は入りやすいが、卒業するのは大変です。

日本は誰でも入れるうえに、簡単に卒業させてくれる。単位がなくてもリポートで済むケースもある。そうしないと学生が集まらないからです。

 本来であれば、文科省が、そうした教育の劣化の改善に取り組まなければならない。ところが、それを放置世の中のし、天晴れ!真紀子大臣がメスを入れようとすると抵抗するのは、大学が彼らの天下り先だからです。

新設大学が認可を受けるには大学設置・学校法人審議会にお伺いを立てるだけではありません。

いつの間にか、事務局長や理事に文科省の役人が入ってくる。(大学と、がん細胞官僚とのいろいろな出合い縁)彼らは1000万~1500万円くらいの年収を得ている。

彼らの天下り先のために大学が増えているようなものです。

The Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology has to tackle the improvement of degradation of such education.

However, if it tends to be neglected and Minister Makiko is going to investigate thoroughly, it will resist because the university is their government-parachutist-into-private-industry place.

A plateglass university does not only stand a consultation to the Council for University Chartering and School Juridical Person, for receiving approval.

The government official of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology comes into the director or a director unawares.
>>ここが、まゆみの英語英会話教材

They have got about 10 million?15 million yen annual income.

It is like universities increasing in number for their government-parachutist-into-private-industry place.
>>ここが、まゆみの英語英会話教材

 新設大学の中には自民党の文教族議員と癒着しているところもある(悪質な、がん細胞政治家との出合い縁)。そうやって、質を伴わない大学が増えていく。どこも淘汰されず、そうした大学にも国から巨額の補助金が支払われている。誰かがこの構造にメスを入れない限り、日本の大学教育は大変なことになる。

感情論のような真紀子叩き(日本の、がん細胞官僚とマスコミのいろいろな出合い縁)は、問題の本質を見えなくさせるだけです。」

英会話 教材 勉強法「OLの私にも言わせて下さい。」でした。

nice!(1)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

英会話 教材 勉強法「OLにも言わせて下さい。would beやshould beの使い方」 [まゆみのえいご漬け教材]

英会話 教材 勉強法「OLの私にも言わせて下さい。」まゆみ です。
今回の、英会話 教材 &英会話勉強法おすすめ真由美 は「would beやshould beの使い方」です。

まゆみの「英会話 教材」 &「英会話勉強法 まゆみ」would beの使い方
Would be all right.
「おそらく~だろう」と意見を控えめに述べるときに使います。
It would be all right.は「おそらく大丈夫でしょう」
That would be the shortest way for a nise meet.
(おそらくそれが良い出会い への一番近道でしょう)

まゆみの「英会話 教材」 &「英会話勉強法 まゆみ」should beの使い方
Should be OK.
「たぶん~なはずだ」と推測を述べるときに使います。
It should be OK.は「たぶん大丈夫なはずです」となります。
That should be the shortest way for a nise meet.
(たぶん、それが良い出会い への一番近道のはずです)

まゆみの「英会話 教材」 &「英会話勉強法 まゆみ」could beの使い方
推測を述べるときに使います
「(間違っている可能性もあるけれど)~ということもあり得る」
That could be the shortest way for a nise meet.
(<間違っているかもしれませんが>それが良い出会い への一番近道かもしれません)

まゆみの「英会話 教材」 &「英会話勉強法 まゆみ」must be~
こちらも推測を述べるときに使います
「きっと~なはずだ」という意味です。
That must be the shortest way for a nise meet.
(きっと、それが良い出会い への一番近道のはずです)

Presented by 英語/英会話系サイト
in and まゆみの「英会話 教材」And contained 出会い、出合いであい
Theme 英語系サイト名~英会話 教材 勉強法「OLの私にも言わせて下さい。」


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

生きていれば、自然に、素敵な恋愛もありますよね?」(ここを教材で英語勉強) [まゆみのえいご漬け教材]

「まじめに生きていれば、自然に、出会い、恋愛ありますよね?」英語勉強
質問Q
「「OLの私にも言わせて下さい。」さま。真剣に清く生きていれば必ず出会い縁はありますよね?
あせらないで、生きていれば、自然に、素敵な恋愛もありますよね?」
(ここを教材で英語勉強)
"Mr. encounter love skull practice. When living purely seriously, do you come and have a relation
certainly? When being not impatient and living, is there also nice love naturally?"



答えA
恋OLの私にも言わせて下さい。
愛なんて仕事系の二の次なのにそれだけに依存しないようにしたほうがいいんですよね。
自分を見失いますから・・・
(ここを教材で英語勉強)Though love is the secondary importance of the work, the way where you decided not to depend on only that is that's all right, right?
Because I lose sight of myself....
.恋愛だけに依存はしないほうがいいでしょうが、恋愛系のアンテナサイトはつねに立てておいたほうがいいですよ。
真面目に生きているだけで素敵な出会いなどありません。
(ここを教材で英語勉強)There are no great encounter . only by being seriously alive.
まるで女が白馬の王子様がどこからとなく表れるという感覚に似ていますよね。人の出会いのことですから、自分本位だけでは難しいですが、少なくとも興味を常にもっておき、いろんな情報を知ること等も大切かと思います。無料の愛、の心構えが大切だと思います。
ヨットは風が吹かなければ進みませんが、風が吹いても帆を張っていなくては進みませんね。風がいつ吹いてもいいように、常に帆を張ってどうやったらうまく進めるか考えておくことは大切だと思います。
人の出会い系もまた同じことかと思います。
I also regard people's encounter system as whether it is the same.
(ここを教材で英語勉強)

英語勉強参考

「出会い三ッ星」牧まきえ英会話 勉強法/教材

出合い恋愛参考
出合い系サイト体験評価
nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び
まゆみのえいご漬け教材 ブログトップ